Arabic voice cloning

Clone any Arabic voice from 30 seconds of audio

Build dubbing pipelines, IVR brand voices, and personalised audiobooks with high-fidelity Arabic voice clones — MSA or dialect, with consent-first guardrails.

  • 30-second minimum sample, 5–10 min for best results
  • Cross-lingual: same clone speaks Arabic and English
  • Consent record + invisible audio watermark per clone
  • Style transfer — change pace, emotion, whisper
  • Train and synthesize entirely on-premises
  • API-first: POST /v1/voices and /v1/tts

From sample to clone in minutes

Upload a clean audio sample, accept the consent prompt, and your clone is ready to call from the same TTS endpoint you already use. There is no separate model file to manage — the clone lives inside your tenant and is addressable by voice ID.

Safety and consent

Every clone is created against a signed consent record stored with the voice. Generated audio carries an inaudible watermark that you can verify via the voice-changer API. On-premises customers keep the consent store inside their own perimeter.

Common use cases

  • Arabic↔English dubbing for video and short-form content
  • Branded IVR with consistent dialect across regions
  • Audiobook narration in the author's own voice
  • Accessibility — personalised TTS for users with speech loss

Frequently asked questions

How much audio do I need to clone a voice?

30 seconds of clean, single-speaker audio is the minimum. 5–10 minutes noticeably improves prosody and dialect consistency.

Can the cloned voice speak English as well?

Yes. Clones synthesize fluently in both Arabic and English, preserving the speaker's timbre across languages.

What consent and safety controls are in place?

Every clone requires a signed consent record. Watermarking is on by default and can be verified via /v1/voice-changer.

Is voice cloning available on-premises?

Yes — the full cloning pipeline ships with the on-prem stack, including the consent store and watermark verifier.

Related solutions